Ф.И. ТЮТЧЕВ. Письма


Д. Ф. Тютчевой

4 октября 1858 г. Петербург


Samedi

  Je t'enverrai demain tes frères, puisque tu у tiens. Quant à l'argent en question, tu peux être tranquille, il m'a été exactement remis.

  Embrasse Anna et dis-lui que je souhaite la bonne fête à sa charmante élève.

  J'irai vous voir dans le courant de la semaine, à moins que vous ne partez pour Гатчина. En attendant amuse-toi bien au bal, en dépit de l'admonition de се maître des cérémonies qui prétendait qu'on n'était pas au bal pour s'y amuser.

  Au revoir donc, à bientôt.


Перевод


Суббота

  Я пришлю к тебе завтра братьев, как ты просишь. Что касается до денег, можешь быть покойна, они мне аккуратно переданы.

  Обними Анну и передай, что я поздравляю ее прелестную ученицу с днем рождения.

  На неделе я приеду навестить вас, если только вы не уедете в Гатчину. А пока веселись на балу вопреки утверждению одного распорядителя, будто на балы приходят не для развлечений.

  Итак, до скорого свидания.


Сушкову Н.В., 24 сентября 1858 Письма Ф.И. Тютчева Тютчевой Е.Ф., 14 октября 1858



Интернет-магазин Атвекс






КОММЕНТАРИИ:

  Печатается по автографу - РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 73. Л. 8.
  Публикуется впервые.
  На л. 9 рукой Ф.И. Тютчева: «Дарье Федор<овне> Тютчевой». Датируется по содержанию. 13 сентября 1858 г. Д.Ф. Тютчева поступила ко двору, заменив в должности фрейлины свою сестру Анну, ставшую в августе 1858 г. воспитательницей вел. княжны Марии Александровны. Тютчев поздравляет вел. княжну с днем рождения - 5 октября 1858 г. ей исполнилось 5 лет. В письме упоминается бал, который давала в Царском Селе императрица Александра Федоровна 4 октября в честь дня рождения ее внучки, принцессы Марии Максимилиановны Лейхтенбергской (см.: Тютчева. С. 419).



Условные сокращения